ΠΑΡΑΔΙΔΟΝΤΑΙ Ιδιαιτερα Μαθηματα Κινέζικης Γλώσσας, Κα. Μάι (τηλ:6978 687246, langmeimai@gmail.com)

ΠΑΡΑΔΙΔΟΝΤΑΙ  Ιδιαιτερα Μαθηματα Κινέζικης Γλώσσας, Κα. Μάι (τηλ:6978 687246, langmeimai@gmail.com)
萨洛尼卡中文课/中文翻译陪同 H Λανγμεί Μαϊ είναι καθηγήτρια Κινεζικής Γλώσσας και παραδίδει ιδιαίτερα μαθήματα κινέζικων στην Ελλάδα. H Λανγμεί κατάγεται από το Guangzhou που βρίσκεται κοντά στο Hongkong.Ολοκλήρωσε τις σπουδές της ως καθηγήτρια στο Guangdong Polytechnic Normal University το 2006. Έχει διδάξει τόσο στην Κίνα όσο και στην Ελλάδα, και η μέθοδος διδασκαλίας που ακολουθεί διαπνέεται από ζωντάνια και χιούμορ. Αγαπάει τόσο την δουλειά του καθηγητή, ώστε να την θεωρεί επάγγελμα και χόμπυ ταυτόχρονα. Αν θέλετε κι εσείς να μάθετε να μιλάτε και να γράφετε κινέζικα, εύκολα και με ευχέρεια απευθυνθείτε στην Μαϊ και επωφεληθείτε από τον αποτελεσματικό τρόπο διδασκαλίας και τις σύγχρονες μεθόδους εκμάθησης που πηγάζουν από την πολυετή της εμπειρία. Παραδίδει ιδιαίτερα μαθήματα σε όσους ενδιαφέρονται να γνωρίσουν τη γλώσσα και την κουλτούρα της Κίνας, αλλά και σε όσους σκοπεύουν να την επισκεφθούν είτε ως τουρίστες είτε για αναζήτηση εργασίας ή ακόμα λόγω σπουδών. Αναλαμβάνει μαθητές όλων των ηλικιών καθώς επίσης και γκρουπ. Telphone: 6978 687 246

ΣΥΓΧΡΟΝΗ ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΚΜΑΘΗΣΗΣ

Κινέζα καθηγήτρια με μεγάλη εμπειρία παραδίδει ιδιαίτερα μαθήματα. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΙΝΕΖΙΚΗΣ ΕΠΑΡΚΕΙΑΣ επιπέδου Lower (HSK3) σε 2 χρόνα, HSK2 σε 6 μήνες.
PS:
Η μορφή της εξέτασης συνίσταται σε δύο ανεξάρτητα μέρη: Ένα γραπτό και ένα προφορικό. Aποτελείται από τις βαθμίδες HSK 1, HSK 2, HSK 3, HSK 4, HSK 5 και HSK 6.

Τρίτη, 12 Σεπτεμβρίου 2017

Κινέζοι και Έλληνες στον νέο Δρόμο του Μεταξιού

http://www.huffingtonpost.gr/2017/09/12/kinezoi-kai-ellines-sto-neo-dromo-tou-metaxiou_n_17971828.html

«Μοιάζουμε!» λένε οι περισσότεροι Κινέζοι, που μένουν στην Ελλάδα.
«Σε τι μοιάζουμε;» απορούν οι Έλληνες.
«Και όμως, μοιάζουμε, στον τρόπο σκέψης και ζωής» απαντούν οι Κινέζοι.
Ο νέος "Δρόμος του Μεταξιού" για κάποιους Έλληνες και Κινέζους ξεκίνησε πριν από χρόνια: η νεαρή Λάνγκμεϊ Μάι ήρθε από την Κίνα στην Ελλάδα το 2008. Η Έλενα Πολιτίδη, ομογενής από την Κριμαία, μετά τις σπουδές της στον «Ελληνικό Πολιτισμό», μπήκε σε αυτό τον δρόμο μαθαίνοντας την κινεζική γλώσσα. Η μουσικοσυνθέτης Αλίκη Μαρκαντωνάτου χάραξε το δικό της μονοπάτι μεταξιού, με ήχους αρχαίας ελληνικής και κινέζικης μουσικής και ο 27 χρόνος Κινέζος έμπορος Άλεξ μένει στη Θεσσαλονίκη μόλις οκτώ χρόνια, αλλά σκέφτεται να μη φύγει ποτέ. 
«Η αγάπη μου για την ελληνική ιστορία με οδήγησε το 2008 σε αυτή την όμορφη πόλη, τη Θεσσαλονίκη, όπου σπούδασα νέα ελληνική γλώσσα στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο και μετά αποφάσισα να μείνω» αφηγείται την ιστορία της η Λάνγκμεϊ Μάι στην εκπομπή «Με σπαστά ελληνικά» του «Ράδιο Πρακτορείο 104,9».
Η Μάι άφησε πίσω την αγαπημένη της πόλη (Καντόνα), τους γονείς της, συγγενείς και φίλους και φυσικά, όπως λέει, «το αγαπημένο μου καντονέζικο φαγητό!» Αλλά την κέρδισε η Ελλάδα και τη νιώθει πλέον σαν δεύτερη πατρίδα: «Αγαπώ την Ελλάδα και ιδιαίτερα την πόλη της Θεσσαλονίκης. Οι επαγγελματικές μου δραστηριότητες με οδήγησαν σε πολλά μέρη αυτής της όμορφης χώρας. Έχω ιδιαίτερη θέση στην καρδιά μου για τη Σαντορίνη. Μπορώ να σκεφτώ τον εαυτό μου να ζει στην Ελλάδα για πάντα!»
Η διδασκαλία μιας ξένης γλώσσας έχει πολλές δυσκολίες. Ειδικά, διδάσκοντας μια ιδιαίτερα δύσκολη γλώσσα όπως τα κινέζικα, η Λάνγκμεϊ Μάι κατάφερε να αποκτήσει ένα πολύ καλό όνομα στην πόλη ως δασκάλα: «Εάν πρέπει να επιλέξω το πιο δύσκολο σημείο στη διδασκαλία, αυτό είναι το πώς θα γράφει ο μαθητής τους κινεζικούς χαρακτήρες. Είναι τόσο ωραίο, αλλά οι μαθητές πρέπει να καταβάλλουν πολλές προσπάθειες για να τους χρησιμοποιήσουν».
Μιλώντας για τον Νέο δρόμο του Μεταξιού, επισημαίνει ότι οι δυο χώρες, η Ελλάδα και η Κίνα, είναι από παλαιότερους πολιτισμούς του κόσμου, με χιλιάδες χρόνια παράλληλης ιστορίας. «Ως Κινέζα αισθάνομαι υπερήφανη για την αυξανόμενη οικονομική, πολιτική και πολιτισμική επιρροή της χώρας μου παγκοσμίως. Είμαι εξαιρετικά αισιόδοξη γι΄ αυτόν το δρόμο!» λέει η Λάνγκμεϊ Μάι, που συνέβαλε στη διοργάνωση της φετινής έκθεσης ΔΕΘ, με τη Κίνα τιμώμενη χώρα. «Αυτές τις ημέρες βοήθησα στον σχεδιασμό της ιστοσελίδας της Έκθεσης στην κινεζική γλώσσα, αλλά και στον οδηγό της πόλης για τους Κινέζους επισκέπτες, επίσης βοήθησα στην επιλογή των επίσημων Κινέζων διερμηνέων για την έκθεση» λέει με ένα βλέμμα ντροπαλό, σαν νη μην της αρέσει να μιλά για τον εαυτό της.
apempe
Η γοητεία της κινεζικής γλώσσας και ο ήχος του μεταξιού
Η Έλενα Πολιτίδη ήρθε 12 χρόνων στην Ελλάδα πριν 25 χρόνια, μαζί με τους γονείς της, από την Κριμαία. Τέλειωσε ελληνικό σχολείο και το ΕΑΠ. «Ξεκίνησα να μαθαίνω την κινεζική γλώσσα μόνη μου, πριν χρόνια, αλλά τα τελευταία τρία χρόνια κάνω εντατικά μαθήματα με δασκάλα τη Λάνγκμεϊ Μάι» λέει. Στην ερώτηση, αν το κάνει για πρακτικούς λόγους, η Έλενα απαντάει: «μάλλον όχι! «Γοητεύτηκα και ήθελα να μάθω κινεζικά, μια που ξέρω και άλλες γλώσσες: ρωσικά, αγγλικά, γερμανικά... Ελπίζω ότι στο μέλλον θα μου χρειαστούν τα κινέζικα στις εργασίες μου, στον χώρο του τουρισμού ή όπου αλλού. Όμως η εκμάθηση ξεκίνησε εντελώς ερωτικά με όλο τον κινέζικο κόσμο!».
Για την μουσικό Αλίκη Μαρκαντωνάτου ο νέος Δρόμος Μεταξιού ξεκίνησε πριν δυο χρόνια, με το έργο «Ήχος του Μεταξιού», με συνεργασία του συγκροτήματος αρχαίας ελληνικής λύρας «Lyre 'n' Rhapsody» και την Κινέζα μουσικό Chang Jing, του guzheng (ένα αρχαίο έγχορδο μουσικό όργανο της Κίνας, που μοιάζει με το σαντούρι). Αυτή η συνεργασία έφερε το άλμπουμ «Αιγαίο», που κυκλοφόρησε στην Κίνα από τη «Meet Music».
Ο κύκλος του Οιδίποδα (και) στα κινεζικά
Στην εκπομπή «Με σπαστά ελληνικά» η Αλίκη μίλησε για μια νέα της συνεργασία, στον «Κύκλο του Οιδίποδα» που είναι μια παράσταση του Κέντρου Κλασικού Δράματος και Θεάματος του Παντείου Πανεπιστημίου (ΚΕΔΡΑ) και του Ιδρύματος Μιχάλης Κακογιάννης (ΙΜΚ), που θα παρουσιάσουν στην Αθήνα, στην έδρα του ΙΜΚ στις 13 Σεπτεμβρίου και στις 15 Σεπτεμβρίου στους Δελφούς, σε συνεργασία με ηθοποιούς της Κεντρικής Ακαδημίας Δράματος του Πεκίνο. Γλώσσες της παράστασης θα είναι τα ελληνικά και τα κινεζικά.
«Δεν είμαστε τόσο "ξένοι" με τους Κινέζους, έχουμε ίδιο τρόπο σκέψης, αγαπάμε πολύ την οικογένεια, ξέρουμε να χαιρόμαστε τη ζωή… Αλλά οι Κινέζοι έχουν κάτι που δεν έχουμε εμείς, οι Έλληνες: δεν είναι τόσο εγωκεντρικοί, έχουν μια ταπεινότητα στον χαρακτήρα εκ φύσεως, είναι πολύ συνεργάσιμοι και ευγενικοί» είπε κ. Μαρκαντωνάτου.
Ο Αλέξης από την Κίνα και η αιγαιοπελαγίτικη "δροσιά" της ελληνικής γλώσσας
home deco
Ο Άλεξ είναι ένας 27χρονος Κινέζος, που ελληνοποίησε το όνομα του. Συστήνεται μόνο ως... «Αλέξης». Είναι έμπορος τσαντών (χοντρική) και έχει περίπτερο στη φετινή «κινεζική» ΔΕΘ. Κατοικεί στη Θεσσαλονίκη μόλις οκτώ χρόνια, αλλά έμαθε άπταιστα ελληνικά: «Η γλώσσα η ελληνική μού ήρθε σαν δροσερός αέρας του Αιγαίου. Την αγάπησα. Μου αρέσει πολύ να τη μιλάω». Ο 'Αλεξ δεν σκοπεύει να φύγει πίσω στην Κίνα. «Εδώ θα μείνουμε! Και οι γονείς μου και εγώ με την οικογένεια μου, νιώθουμε καλά στην Ελλάδα! Είναι το ελληνικό κλίμα καλό, είναι οι άνθρωποι ζεστοί και φιλικοί. Αλλά έχει και πολύ καλό φαγητό, εδώ στη Σαλονίκη!» τονίζει με ένα πλατύ χαμόγελο.
(Με πληροφορίες από ΑΠΕ-ΜΠΕ)

Τρίτη, 11 Ιουλίου 2017

China Look - Translation and Localization

We’re able to help your company translate content into Chinese that will resonate with your target audience. We offer a range of Chinese translation services for businesses, both small and large.

*Chinese Website Translation
One of our key areas of expertise is the translation of website content into Chinese for use online, on company intranets or for other digital assets. Our service isn’t limited to just websites; we can also offer many complementary services, such as PPC translation, multilingual SEO, international social media monitoring, global email marketing and transcreation services to help your business increase its international presence.

*Chinese Document Translation
If you require document translation, either from or into Chinese, then we can help you with our high-quality Chinese document translation service. We’re equipped to deal with any file type and have technologically advanced translation management systems that provide additional cost benefits of translation memory and, should you require it, machine translation.

*Chinese Express Translation
If you have a particularly tight deadline and you do not require the work to be of a particularly high standard (such as for internal documentation), then our express translation service might be the right solution for you. Since this kind of service doesn’t include a reviewer, we generally advise against using it to create documents meant for public consumption – either online or offline.

*Chinese Marketing Translation
Translating your marketing material into Chinese will give you instant access to a vast market that encompasses both mainland China and other Chinese communities across the globe. This will increase the likelihood of getting your message across while boosting engagement and conversion rates. We have a very experienced team of Chinese translators who specialise in marketing. And should you require creative translations for your campaigns, we can provide a Chinese transcreation team.

*Chinese Business Translation
Communicating with consumers and businesses in their native language is crucial to international business. That’s where we step in with our high-quality Chinese business translation service, which will increase your chances of success in foreign markets while allowing you to stick to your organisation’s brand and style guidelines.

Our Translation Management Processes

We hand-pick professional Chinese translators for each client’s account and brief the team so that it is fully prepared with exactly the right translation expertise and tools to provide an expert Chinese translation service.

We have specialist teams of Chinese linguists in various fields and with a variety of competences. With a wealth of relevant knowledge and experience, they are experts in their respective industries, and we assign them to work according to their skills sets.

We’ve developed unique tools of our own, to offer you the best professional Chinese translation service possible in terms of security and efficiency. We conduct a lot of business involving Chinese-to-English translation and English-to-Chinese translation.

Many of our Chinese linguists operate out of China. Together with our global project management presence, this means that time zones will not prevent us from helping you beat tight turnarounds.

Chinese Interpreting Service

Each Chinese interpreting assignment is unique, requiring a particular type of interpreting to suit that particular situation.

We recommend that clients plan in advance and book their Chinese interpreting services early. Additionally, we always ask for very clear instructions on what is expected and required of the interpreting team.

Our project managers will then put together a team of Chinese interpreters, who are briefed on all of the specifics of your assignment. Along with Chinese interpreters, we can source booths and audio equipment suppliers, and craft for you an interpreting team with exactly the right competences and knowledge – wherever you may need it.

To give you a quote for interpreting we ask that you provide the following:

the languages for which you need interpreting
the number of speakers and attendees
the venue(s)
the audio or other equipment that you might need
the date(s) 

You may contact me for Chinese translation services, Chinese interpreting services or any other freelance work through our email at langmeimai@gmail.com

Σάββατο, 10 Ιουνίου 2017

Πολιτιστικό Σημείωμα

Πολιτιστικό Σημείωμα
Hànyû Pīnyīn (το φωνητικό αλφάβητο της Κινεζικής Γλώσσας), χρησιμοποιεί το λατινικό ααλφάβητο. το λατινικό ααλφάβητο της Κινεζικής Γλώσσας (Hànyû Pīnyīn) εν συντομία "πιν-γιν", που χρησιμοποιείται σε όλα σχολικά εγχειρίδια, δημοσιοποιήθηκε για πρώτη φορά το 1958 σύμφωνα με νόμο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και επιβεβαιώθηκε ως ένα διεθνές πρότυπο για την προφορά της Κινεζικής Γλώσσας από το ISO το 1982. Αν και το σύστημα αυτό δεν είναι ένα σύστημα γραφής της Κινεζικής Γλώσσας, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως εργαλείο μάθησης από αρχάριους της Κινεζικής Γλώσσας τόσο στο εξωτερικό όσο και στο εξωτερικό.
#Πολιτιστικό Σημείωμα#Κινεζικής Γλώσσας#πιν-γιν#μαθήματα#Κίνα